Traduction

Important : Je ne fournis que des traductions vers le français. Je ne propose aucun service de traduction vers l'anglais ou le suédois. Comme tout traducteur professionnel sérieux et respectant les règles de bonnes pratiques établies par la Société Française des Traducteurs, je ne traduis que vers ma langue maternelle. Ma langue maternelle est le français, c'est la seule langue que je maîtrise assez pour garantir un niveau de qualité (en matière d'idiomes, de syntaxe, de style...) digne d'un locuteur natif et utilisable en contexte professionnel.

Clients directs

Les clients directs sont les individus, associations, entreprises, administrations etc. faisant traduire des documents pour leurs propres besoins ou ceux de leurs membres. En règle général, ceci correspond à toute personne ou organisation à l'exception des agences de traduction, c'est-à-dire les sociétés dont le métier est de fournir des traductions à leurs propres clients.

Mes tarifs dépendent d'un ensemble de critères, parmi lesquels la langue source (anglais ou suédois), la technicité du texte, son sujet, la façon dont il est organisé (en longs paragraphes vs. de nombreuses petites chaînes décorrélées), le délai, et bien sûr, sa taille. C'est pourquoi je ne peux présenter de tarif précis sur cette page.

Cependant, pour vous donner un ordre de grandeur, les tarifs sont généralement fixés au mot source ou à l'heure, en fonction de la tâche. En général, le coût au mot source varie entre 11 et 18 centimes, en fonction des critères ci-dessus et notamment de la langue. Comptez, en moyenne, un tarif 25 à 33 % plus élevé pour la traduction d'un document depuis le suédois que depuis l'anglais.

Ces valeurs sont purement indicatives. Le devis pourra sortir de cette plage, à la hausse comme à la baisse, en fonction des spécificités du projet.

Vous pouvez obtenir à tout moment un devis gratuit. N'hésitez pas à me contacter, soit par le formulaire en ligne sur le site soit directement par email. Veuillez préparer autant d'informations que possible sur votre projet (sa langue source, le nombre de mots, le délai, le sujet, le contenu...). Si vous le souhaitez, en m'envoyant un email, vous pouvez joindre directement le document pour une estimation plus rapide et plus précise. Je m'engage à garder votre contenu strictement confidentiel, que le projet aboutisse ou non.

Agences de traduction

Les agences de traduction peuvent me contacter. Je travaille déjà avec de nombreuses agences en France et à l'étranger et suis toujours ouvert à étendre mon portefeuille de collaborations régulières.

Pour des raisons de confidentialité, je ne suis pas en mesure de dévoiler ici mes tarifs aux agences. De plus, les tarifs peuvent varier en fonction, notamment, de la devise, des délais de paiement, de la nature des projets envisagés etc. Veuillez noter que des frais supplémentaires peuvent s'appliquer aux tâches urgentes, et que j'applique un tarif forfaitaire minimum aux projets dont la longueur se situe sous un certain seuil. Enfin, notez que, comme pour les clients directs, les tarifs depuis le suédois sont 25 à 33% plus élevés que depuis l'anglais.

Si besoin, je fournis également des services de relecture monolingue et bilingue.

Mes tarifs et conditions sont conformes aux standards du secteur. Pour plus d'informations, veuillez me contacter.

Pro bono

Je suis membre de Translators without borders (Traducteurs sans frontières) et dans ce cadre, je fournis de temps à autre des traductions gratuites aux associations caritatives, projets humanitaires et ONG.

En dehors de ce cadre, je peux très occasionnellement proposer des traductions gratuites ou à tarif très réduit, à mon entière discrétion, exclusivement aux projets à but non lucratif et à la double condition que a) le projet n'ait aucun but politique, religieux ou de lobbying et b) l'organisation, quelle qu'elle soit, n'a pas les moyens de payer une traduction aux tarifs en vigueur dans l'industrie.

Veuillez me contacter si vous souhaitez me présenter un tel projet.

 
Autres services

Pour tout devis concernant d'autres services que ceux de la traduction pure et simple (informatique, QA linguistique, web etc.), veuillez me contacter pour me présenter votre projet afin que nous puissions étudier ensemble sa faisabilité et, le cas échéant, son coût.